Car les chemins du jour côtoient ceux de la nuit.
Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure.
Approche-t-il du but, quitte-t-il ce séjour, Rien ne trouble sa fin : c'est le soir d'un beau jour.
Tout le plaisir des jours est en leurs matinées.
Il faut dire son chapelet quand on ne dort pas et ne pas ajouter la nuit Au jour à qui sa propre malice suffit.
Pas un jour sans une ligne.
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.
Aujourd'hui, il n'est rien de sacré pour les femmes.
Elle* déroulait de son front des boucles de cheveux aux reflets d'hyacinthe.
C'est l'idée qui fait le bon bûcheron, ce n'est pas la force.
Il n'est pas de pacte loyal entre les hommes et les lions.
De son berceau de brume à peine avait paru l'Aurore aux doigts de rose.
Ne me farde pas la mort.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización