Results for "sang"
Showing 1-19 of 19
#1
View details
Les grandes questions de notre temps ne sont pas tranchées par des discours et des motions majoritaires […], mais par le fer et par le sang.
The great questions of our time are not decided by majority speeches and motions […], but by sword and blood.
Nicht durch Reden und Majoritätsbeschlüsse werden die grossen Fragen der Zeit entschieden […], sondern durch Eisen und Blut.
Otto, prince von Bismarck ou, plus précisément, von Bismarck-Schönhausen
Schönhausen 1815-Friedrichsruh 1898
Discours au Reichstag, 1886
#2
View details
Les hommes mentent quand ils assurent qu'ils ont horreur du sang.
Men lie when they say they hate blood.
Ivan Alekseïevitch Bounine
Voronej 1870-Paris 1953
Un crime
#3
View details
Je n'ai rien à offrir que du sang, du labeur, des larmes et de la sueur.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
sir Winston Leonard Spencer Churchill
Blenheim Palace, Oxfordshire, 1874-Londres 1965
#4
View details
Il y aura du sang ; on dit que le sang attire le sang.
There will be blood; They say blood attracts blood.
It will have blood ; they say, blood will have blood.
William Shakespeare
Stratford on Avon, Warwickshire, 1564-Stratford on Avon, Warwickshire, 1616
Macbeth, III, 4, Macbeth
#5
View details
Qu'importe qu'au hasard un sang vil soit versé ?
What does it matter if vile blood is shed at random?
Jean Racine
La Ferté-Milon 1639-Paris 1699
Athalie, II, 5, Mathan
#6
View details
Tout l'océan du grand Neptune arrivera-t-il à laver ce sang de ma main ? Non, c'est plutôt ma main qui teindra d'incarnat les multitudes marines, changeant tout ce vert en une étendue rouge.
Will the whole ocean of great Neptune manage to wash this blood from my hand? No, it is rather my hand which will dye the marine multitudes with crimson, changing all this green into an expanse of red.
Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand ? No ; this my hand will rather The multitudinous seas incarnadine, Making the green — one red.
William Shakespeare
Stratford on Avon, Warwickshire, 1564-Stratford on Avon, Warwickshire, 1616
Macbeth, II, 2, Macbeth
#7
View details
Toute l'eau de la mer ne suffirait pas à laver une tache de sang intellectuelle.
All the water in the sea would not be enough to wash away an intellectual bloodstain.
Isidore Ducasse, dit le comte de Lautréamont
Montevideo 1846-Paris 1870
Poésies, I
#8
View details
Cités ivres de sang, et encore altérées, Qui avez soif de sang, et de sang enivrées, Vous sentirez de Dieu l'épouvantable main : Vos terres seront feu, et votre ciel d'airain.
Cities drunk with blood, and still thirsty, Who are thirsty for blood, and intoxicated with blood, You will feel the terrible hand of God: Your lands will be fire, and your sky of brass.
Théodore Agrippa d'Aubigné
près de Pons, Saintonge, 1552-Genève 1630
Les Tragiques
#9
View details
Qui verse le sang de l'homme, par l'homme aura son sang versé.
Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed.
Bible
Ancien Testament, Genèse IX, 6
#10
View details
Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange D'os et de chairs meurtris, et traînés dans la fange, Des lambeaux pleins de sang, et des membres affreux Que des chiens dévorants se disputaient entre eux.
But I only found a horrible mixture of bruised bones and flesh, dragged through the mud, shreds full of blood, and horrible limbs that devouring dogs were fighting among themselves.
Jean Racine
La Ferté-Milon 1639-Paris 1699
Athalie, II, 5, Athalie
#11
View details
Le sang est l'étalon des valeurs métaphysiques.
Blood is the standard of metaphysical values.
Oscar Vladislas de Lubicz-Milosz, dit O. V. de L. Milosz
Tchereïa, Lituanie, 1877-Fontainebleau 1939
Ars magna, Nombres P.U.F.
#12
View details
La terre entière, continuellement imbibée de sang, n'est qu'un autel immense où tout ce qui vit doit être immolé sans fin, sans mesure, sans relâche, jusqu'à la consommation des choses, jusqu'à l'extinction du mal, jusqu'à la mort de la mort.
The entire earth, continually soaked in blood, is only an immense altar where everything that lives must be immolated without end, without measure, without respite, until the consummation of things, until the extinction of evil, until the death of death.
comte Joseph de Maistre
Chambéry 1753-Turin 1821
Les Soirées de Saint-Pétersbourg
#13
View details
Mais quoi ? toujours du sang, et toujours des supplices !
But what? always blood, and always torture!
Pierre Corneille
Rouen 1606-Paris 1684
Cinna, IV, 2, Auguste
#14
View details
Que je meure au combat, ou meure de tristesse, Je rendrai mon sang pur comme je l'ai reçu.
Whether I die in battle, or die of sadness, I will make my blood pure as I received it.
Pierre Corneille
Rouen 1606-Paris 1684
Le Cid, I, 6, Rodrigue
#15
View details
Ah ! voici le poignard qui du sang de son maître S'est souillé lâchement : il en rougit, le traître !
Ah! here is the dagger which has been cowardly stained with the blood of its master: the traitor blushes!
Théophile de Viau
Clairac 1590-Paris 1626
Pyrame et Thisbé, V, 2, Thisbé
#16
View details
Il n'est pas une idée née d'un esprit humain qui n'ait fait couler du sang sur la terre.
There is not an idea born of a human mind that has not shed blood on the earth.
Charles Maurras
Martigues 1868-Saint-Symphorien 1952
La Dentelle du rempart Grasset
#17
View details
« Je pensais à toi dans mon agonie, j'ai versé telles gouttes de sang pour toi. »
“I thought of you in my agony, I shed such drops of blood for you. »
Blaise Pascal
Clermont, aujourd'hui Clermont-Ferrand, 1623-Paris 1662
Pensées, 553
#18
View details
Reste toujours l'odeur de sang : tous les parfums de l'Arabie n'adouciraient pas cette petite main.
There still remains the smell of blood: all the perfumes of Arabia would not soften this little hand.
Here's the smell of the blood still : all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand.
William Shakespeare
Stratford on Avon, Warwickshire, 1564-Stratford on Avon, Warwickshire, 1616
Macbeth, V, 1, lady Macbeth
#19
View details
Tu sais quelle dure scorie est ce monde… Il est vain de tenter de le fléchir ou de l'attendrir par tes larmes, ta sueur ou ton sang.
You know what a hard slag this world is... It is vain to try to soften it or soften it with your tears, your sweat or your blood.
Thou know'st how dry a cinder this world is… That 'tis in vain to dew, or mollifie it With thy tears, or sweat, or blood.
John Donne
Londres 1572-Londres 1631
An Anatomy of the World, 1st anniversary