Honteux comme un renard qu'une poule aurait pris.
— Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
Jamais le renard fauve et les lions rugissants n'échangeront entre eux leur nature.
« Partout où la peau du lion ne peut atteindre, il faut y coudre celle du renard. ».
Amitié de cour, foi de renards et société de loups.
C'est un opprobre pour le lion de pleurer face au renard.
Un renard change de poil, non de caractère.
Ce loup ne savait pas encor bien son métier.
Patience et longueur de temps Font plus que force ni que rage.
Tous les mangeurs de gens ne sont pas grands seigneurs ; Où la guêpe a passé, le moucheron demeure.
Il me faut du nouveau, n'en fût-il point au monde.
Hélas ! on voit que de tout temps Les petits ont pâti des sottises des grands.
[…] Ni la grâce, plus belle encor que la beauté.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización