← Retour au dictionnaire
💬 Expression idiomatique · Expliquée par IA

mettre la charrue avant les bœufs

📂 Expressions régionales et patois soutenu B2
Signification
Mettre la charrue avant les bœufs signifie faire les choses dans le mauvais ordre, inverser la logique naturelle.
📖 Littéralement : placer l'outil agricole devant les animaux qui devraient le tirer.
Exemple en contexte
« Vouloir recruter avant d'avoir le budget, c'est mettre la charrue avant les bœufs. »
🔍 Origine
🏛️ Du XVIe siècle : proverbe rural illustrant l'absurdité d'inverser l'ordre naturel des opérations agricoles.
🌍 Équivalents dans d'autres langues
🇬🇧
English to put the cart before the horse
🇪🇸
Español empezar la casa por el tejado
🇩🇪
Deutsch das Pferd von hinten aufzäumen
🇮🇹
Italiano mettere il carro davanti ai buoi
🇷🇺
Русский ставить телегу впереди лошади
🇯🇵
日本語 順序を間違える / 本末転倒する