📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA
Si j'avais su que ce restaurant était étoilé, j'aurais réservé bien plus tôt.
📂 Parler de nourriture et gastronomie française
CECRL B2
courant
⚙️ Irréel du passé (si + plus-que-parfait)
Contexte d'utilisation
À utiliser pour exprimer un regret concernant une réservation tardive dans un restaurant réputé, souvent lors d'une conversation entre amis.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel passé dans l'irréel du passé. Explication : La structure 'si + plus-que-parfait, conditionnel passé' exprime une hypothèse non réalisée dans le passé. 'J'aurais réservé' est le conditionnel passé de 'réserver'.
⚠️ Piège fréquent
⚠️
Ne jamais utiliser le conditionnel après 'si'. On dit 'si j'avais su' (plus-que-parfait) et non 'si j'aurais su'. Le conditionnel n'apparaît que dans la proposition principale.
🌍 Traductions
🇬🇧
English
If I had known that this restaurant was Michelin-starred, I would have booked much earlier.
🇪🇸
Español
Si hubiera sabido que este restaurante tenía estrellas Michelin, habría reservado mucho antes.
🇩🇪
Deutsch
Wenn ich gewusst hätte, dass dieses Restaurant mit einem Stern ausgezeichnet ist, hätte ich viel früher reserviert.
🇮🇹
Italiano
Se avessi saputo che questo ristorante era stellato, avrei prenotato molto prima.
🇷🇺
Русский
Если бы я знал, что этот ресторан имеет звезду Мишлен, я бы забронировал столик гораздо раньше.
🇯🇵
日本語
このレストランがミシュランの星付きだと知っていたら、もっと早く予約していたでしょう。