← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce désagrément et vous assurons de notre entière disponibilité.

📂 Comprendre et rédiger des emails formels CECRL C1-C2 formel ⚙️ Double formule de politesse + infinitif
Contexte d'utilisation
Email de service client ou de gestion de réclamation, pour présenter des excuses professionnelles suite à un problème ou un retard. Ton conciliant et responsable.
📚 Note de grammaire
Point : 'prier quelqu'un de bien vouloir'. Explication : Cette construction triple la politesse : 'prier' (demander formellement) + 'bien vouloir' (formule de courtoisie) + infinitif. C'est l'une des formules les plus déférentes du français.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Ne pas omettre 'de' entre 'prier' et 'bien vouloir'. La construction est : 'prier quelqu'un DE (bien vouloir) + infinitif'. Sans 'de', la phrase est incorrecte.
🌍 Traductions
🇬🇧
English We kindly ask you to excuse us for this inconvenience and assure you of our complete availability.
🇪🇸
Español Le rogamos tenga a bien disculparnos por este inconveniente y le aseguramos nuestra entera disponibilidad.
🇩🇪
Deutsch Wir bitten Sie höflich, uns für diese Unannehmlichkeit zu entschuldigen, und versichern Ihnen unsere volle Verfügbarkeit.
🇮🇹
Italiano La preghiamo di volerci scusare per questo disagio e Le assicuriamo la nostra completa disponibilità.
🇷🇺
Русский Просим Вас извинить нас за это неудобство и заверяем Вас в нашей полной готовности помочь.
🇯🇵
日本語 この度はご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げますとともに、全面的にご協力させていただく所存でございます。