📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA
Auriez-vous l'amabilité de me transmettre un numéro de suivi afin que je puisse localiser mon colis ?
📂 Les achats en ligne et réclamations
CECRL B2
formel
⚙️ Conditionnel de politesse renforcée
Contexte d'utilisation
À utiliser dans un email au service client pour demander très poliment les informations de suivi d'une commande expédiée.
📚 Note de grammaire
Point : 'avoir l'amabilité de' + infinitif. Explication : cette expression très polie au conditionnel ('auriez-vous l'amabilité de') est une formule de courtoisie maximale pour formuler une demande.
⚠️ Piège fréquent
⚠️
Ne pas confondre 'amabilité' (gentillesse) avec 'aimabilité' qui est un anglicisme incorrect. En français, on dit toujours 'amabilité'.
🌍 Traductions
🇬🇧
English
Would you be so kind as to send me a tracking number so that I can locate my parcel?
🇪🇸
Español
¿Tendría la amabilidad de transmitirme un número de seguimiento para que pueda localizar mi paquete?
🇩🇪
Deutsch
Wären Sie so freundlich, mir eine Sendungsverfolgungsnummer zukommen zu lassen, damit ich mein Paket lokalisieren kann?
🇮🇹
Italiano
Avrebbe la cortesia di trasmettermi un numero di tracciamento affinché io possa localizzare il mio pacco?
🇷🇺
Русский
Не могли бы вы любезно предоставить мне трек-номер, чтобы я мог отследить свою посылку?
🇯🇵
日本語
荷物の追跡ができるよう、追跡番号をお送りいただけますでしょうか。