← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Si j'avais su que le train serait supprimé, j'aurais réservé un covoiturage.

📂 Les transports en commun et déplacements CECRL B2 courant ⚙️ Si + plus-que-parfait, conditionnel passé
Contexte d'utilisation
À utiliser pour exprimer un regret concernant une décision passée liée aux transports, dans une conversation informelle.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel passé avec 'si' + plus-que-parfait. Explication : cette structure exprime l'irréel du passé : une condition non réalisée (si j'avais su) et sa conséquence hypothétique (j'aurais réservé).
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Ne jamais utiliser le conditionnel après 'si'. On dit 'si j'avais su' (plus-que-parfait) et non 'si j'aurais su'.
🌍 Traductions
🇬🇧
English If I had known that the train would be cancelled, I would have booked a carpool.
🇪🇸
Español Si hubiera sabido que el tren iba a ser suprimido, habría reservado un coche compartido.
🇩🇪
Deutsch Wenn ich gewusst hätte, dass der Zug ausfällt, hätte ich eine Mitfahrgelegenheit gebucht.
🇮🇹
Italiano Se avessi saputo che il treno sarebbe stato soppresso, avrei prenotato un passaggio in auto.
🇷🇺
Русский Если бы я знал, что поезд отменят, я бы заказал попутку.
🇯🇵
日本語 電車が運休になると知っていたら、カープールを予約していたのに。