← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Si j'avais su que le train était complet, j'aurais réservé ma place plus tôt.

📂 Les transports en commun et déplacements CECRL B2 courant ⚙️ Hypothèse irréelle dans le passé
Contexte d'utilisation
À utiliser pour exprimer un regret concernant une situation passée liée aux transports, par exemple en parlant avec un ami.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel passé avec 'si' + plus-que-parfait. Explication : Pour exprimer un regret ou une hypothèse irréelle dans le passé, on utilise 'si' + plus-que-parfait dans la subordonnée et conditionnel passé dans la principale.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Ne jamais mettre le conditionnel après 'si'. On dit 'si j'avais su' (plus-que-parfait), jamais 'si j'aurais su'. Le conditionnel est uniquement dans la proposition principale.
🌍 Traductions
🇬🇧
English If I had known that the train was fully booked, I would have reserved my seat earlier.
🇪🇸
Español Si hubiera sabido que el tren estaba completo, habría reservado mi plaza antes.
🇩🇪
Deutsch Wenn ich gewusst hätte, dass der Zug ausgebucht war, hätte ich meinen Platz früher reserviert.
🇮🇹
Italiano Se avessi saputo che il treno era al completo, avrei prenotato il mio posto prima.
🇷🇺
Русский Если бы я знал, что поезд полностью заполнен, я бы забронировал место раньше.
🇯🇵
日本語 列車が満席だと知っていたら、もっと早く座席を予約していたでしょう。