← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Nous tenons à vous informer que votre dossier a été transmis au service compétent qui en assurera le traitement prioritaire.

📂 Comprendre et rédiger des emails formels CECRL C1-C2 formel ⚙️ Verbe + préposition + infinitif + relative
Contexte d'utilisation
Email de suivi administratif pour rassurer un usager ou client sur l'avancement de sa demande. Utilisé par les services publics, assurances, grandes entreprises.
📚 Note de grammaire
Point : 'tenir à' + infinitif. Explication : Cette construction exprime une volonté délibérée, un désir marqué de faire quelque chose. Plus engageant que 'nous vous informons', elle montre l'attention portée au destinataire.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Ne pas oublier la préposition 'à' après 'tenir'. On dit 'tenir À faire quelque chose', jamais 'tenir DE faire'. Confusion fréquente avec d'autres verbes comme 'essayer de' ou 'décider de'.
🌍 Traductions
🇬🇧
English We wish to inform you that your file has been forwarded to the relevant department, which will process it as a priority.
🇪🇸
Español Deseamos informarle que su expediente ha sido transmitido al servicio competente que se encargará de su tramitación prioritaria.
🇩🇪
Deutsch Wir möchten Sie darüber informieren, dass Ihr Dossier an die zuständige Abteilung weitergeleitet wurde, die es vorrangig bearbeiten wird.
🇮🇹
Italiano Teniamo a informarLa che la Sua pratica è stata trasmessa al servizio competente che ne assicurerà il trattamento prioritario.
🇷🇺
Русский Хотим сообщить Вам, что Ваше дело передано в компетентный отдел, который обеспечит его приоритетную обработку.
🇯🇵
日本語 お客様の書類は担当部署に送付され、優先的に処理されますことをお知らせいたします。