Results for "oiseau"
Showing 1-20 of 22
#1
View details
Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au besoin ? Aux petits des oiseaux il donne leur pâture, Et sa bonté s'étend sur toute la nature.
Did God ever leave his children in need? To the young of the birds he gives their pasture, And his goodness extends over all nature.
Jean Racine
La Ferté-Milon 1639-Paris 1699
Athalie, II, 7, Joas
#2
View details
Les petits oiseaux entretiennent l'amitié.
Little birds maintain friendship.
René de Obaldia
Hong-kong 1918
Les Richesses naturelles, les Amitiés difficiles Julliard
#3
View details
Chaque Oiseau A la couleur De son cri.
Each Bird Has the color of its cry.
Malcolm de Chazal
Vacoas 1902-Port-Louis 1981
Poèmes Gallimard
#4
View details
Fais que je puisse atteindre la branche des oiseaux !
Let me reach the bird branch!
Fai que posque avera la branco dis aucèu !
Frédéric Mistral
Maillane, Bouches-du-Rhône, 1830-Maillane, Bouches-du-Rhône, 1914
Mireille, I
#5
View details
Et toi, sors des étangs léthéens et ramasse En t'en venant la vase et les pâles roseaux, Cher Ennui, pour boucher d'une main jamais lasse Les grands trous bleus que font méchamment les oiseaux.
And you, come out of the Lethean ponds and collect the mud and the pale reeds as you go, Dear Boredom, to plug with a never-weary hand The great blue holes that the birds wickedly make.
Stéphane Mallarmé
Paris 1842-Valvins, Seine-et-Marne, 1898
Poésies, l'Azur
#6
View details
Et tandis que je considère longuement et bats le buisson, D'autres gens viennent et attrapent les oiseaux.
And while I long consider and beat the bush, Other people come and catch the birds.
And while I at length debate and beate the bush, There shall steppe in other men and catch the burdes.
John Heywood
Londres 1497-en exil à Louvain ou Malines 1578 ?
Proverbes
#7
View details
Nuit d'amour qui semblait fuir entre deux dimanches, Tel un grand oiseau noir dont les ailes sont blanches.
Night of love which seemed to flee between two Sundays, Like a large black bird whose wings are white.
Paul-Jean Toulet
Pau 1867-Guéthary 1920
Les Contrerimes Émile-Paul
#8
View details
[…] La rime, oiseau qu'on prenait D'un grain de sel sur la queue.
[…] Rhyme, bird that we took With a grain of salt on the tail.
Germain Nouveau
Pourrières 1851-Pourrières 1920
Premiers Vers, Retour Gallimard
#9
View details
Les mains sont l'homme, ainsi que les ailes l'oiseau.
The hands are the man, as are the wings the bird.
Germain Nouveau
Pourrières 1851-Pourrières 1920
La Doctrine de l'amour Gallimard
#10
View details
Est-ce que les oiseaux se cachent pour mourir ?
Do birds hide to die?
François Coppée
Paris 1842-Paris 1908
Promenades et Intérieurs Lemerre
#11
View details
Même quand l'oiseau marche on sent qu'il a des ailes.
Even when the bird walks we feel that it has wings.
Antoine Marin Lemierre Paris 1723-Saint-Germain-en-Laye 1793
Paris 1723-Saint-Germain-en-Laye 1793
Les Fastes ou les Usages de l'année
#12
View details
Est-ce en ces nuits sans fonds que tu dors et t'exiles, Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur ?
Is it in these bottomless nights that you sleep and exile yourself, Million golden birds, oh future Vigor?
Arthur Rimbaud
Charleville 1854-Marseille 1891
Poésies, le Bateau ivre
#13
View details
À l'origine n'est pas le mot, mais la phrase, une modulation. Écoutez le chant des oiseaux !
At the origin is not the word, but the phrase, a modulation. Listen to the birdsong!
Frédéric Sauser, dit Blaise Cendrars
La Chaux-de-Fonds 1887-Paris 1961
Blaise Cendrars vous parle Denoël
#14
View details
Il y a un poème à faire sur l'oiseau qui n'a qu'une aile.
There is a poem to be written about the bird that has only one wing.
Guillaume Apollinaire de Kostrowitzky, dit Guillaume Apollinaire
Rome 1880-Paris 1918
Calligrammes, les Fenêtres Gallimard
#15
View details
Il n'y a que les oiseaux, les enfants et les saints qui soient intéressants.
Only birds, children and saints are interesting.
Oscar Vladislas de Lubicz-Milosz, dit O. V. de L. Milosz
Tchereïa, Lituanie, 1877-Fontainebleau 1939
Propos rapporté par A. Godoy in Milosz, poète de l'amour
#16
View details
La chair est triste, hélas ! et j'ai lu tous les livres. Fuir ! là-bas fuir ! Je sens que des oiseaux sont ivres D'être parmi l'écume inconnue et les cieux !
The flesh is sad, alas! and I read all the books. Flee ! flee there! I feel that birds are drunk To be among the unknown foam and the skies!
Stéphane Mallarmé
Paris 1842-Valvins, Seine-et-Marne, 1898
Poésies, Brise marine
#17
View details
Il faut être léger comme l'oiseau et non comme la plume.
You must be light like a bird and not like a feather.
Paul Valéry
Sète 1871-Paris 1945
Choses tues Gallimard
#18
View details
Voyez les oiseaux du ciel : ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni ne recueillent en des greniers, et votre Père céleste les nourrit ! Ne valez-vous pas plus qu'eux ?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and your heavenly Father feeds them! Are you not worth more than them?
Bible
Évangile selon saint Matthieu, VI, 26
#19
View details
Au plus fort de l'orage, il y a toujours un oiseau pour nous rassurer. C'est l'oiseau inconnu. Il chante avant de s'envoler.
At the height of the storm, there is always a bird to reassure us. It's the unknown bird. He sings before flying away.
René Char
L'Isle-sur-la-Sorgue, Vaucluse, 1907-Paris 1988
Les Matinaux Gallimard
#20
View details
Je suis oiseau : voyez mes ailes […] Je suis souris, vivent les rats !
I am a bird: see my wings […] I am a mouse, live the rats!
Jean de La Fontaine
Château-Thierry 1621-Paris 1695
Fables, la Chauve-souris et les Deux Belettes