À l'origine n'est pas le mot, mais la phrase, une modulation. Écoutez le chant des oiseaux !
Voyez les oiseaux du ciel : ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni ne recueillent en des greniers, et votre Père céleste les nourrit ! Ne valez-vous pas plus qu'eux ?
Il faut être léger comme l'oiseau et non comme la plume.
Les petits oiseaux entretiennent l'amitié.
Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au besoin ? Aux petits des oiseaux il donne leur pâture, Et sa bonté s'étend sur toute la nature.
Même quand l'oiseau marche on sent qu'il a des ailes.
Fais que je puisse atteindre la branche des oiseaux !
Si l'on a baptisé Jules Renard « l'œil », j'appellerai Picasso le « regard ».
À l'origine n'est pas le mot, mais la phrase, une modulation. Écoutez le chant des oiseaux !
La voie ferrée est une nouvelle géométrie.
Si l'on a baptisé Jules Renard « l'œil », j'appellerai Picasso le « regard ».
[…] la vie absurde qui remue ses oreilles d'âne.
C'est dans ce que les hommes ont de plus commun qu'ils se différencient le plus.
© 2026 Speak French & Make Friends
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung