Ah si je pouvais Ne plus jamais l'entendre Le soir sous la lune Il fait croire que l'on vient Le vent qui effleure les roseaux !
Nous savions seulement […] qu'une éclipse de lune trompe les fleurs et fait avancer la montre des oiseaux.
Nous partagions ce fruit de féeries La lune amicale aux insensés.
Notre pauvre lune de miel n'a guère eu qu'un premier quartier…
C'était, dans la nuit brune, Sur le clocher jauni, La lune, Comme un point sur un i.
Ah ! ce soir, j'ai le cœur mal, le cœur à la Lune.
La lune se soucie-t-elle de l'aboiement d'un chien ?
Ah si je pouvais Ne plus jamais l'entendre Le soir sous la lune Il fait croire que l'on vient Le vent qui effleure les roseaux !
Ah si je pouvais Ne plus jamais l'entendre Le soir sous la lune Il fait croire que l'on vient Le vent qui effleure les roseaux !
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización