← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'assurance de ma considération distinguée et de ma motivation sans faille pour ce poste.

📂 Passer un entretien d'embauche en français CECRL C1-C2 formel ⚙️ Formule épistolaire figée de haute courtoisie
Contexte d'utilisation
À utiliser comme formule de politesse en conclusion d'une lettre de motivation très formelle, en adaptant la formulation classique au contexte de candidature.
📚 Note de grammaire
Point : formule de politesse épistolaire. Explication : 'Je vous prie de croire en' est une formule figée très soutenue. On dit 'croire EN l'assurance de' (et non *'croire À l'assurance'). La structure complète suit des règles strictes de correspondance formelle.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Erreur fréquente : mélanger les formules. On dit soit 'Je vous prie de croire en l'assurance de' soit 'Je vous prie d'agréer l'expression de', mais pas *'Je vous prie d'agréer en l'assurance de'.
🌍 Traductions
🇬🇧
English Yours faithfully, and please be assured of my distinguished consideration and unwavering motivation for this position.
🇪🇸
Español Le ruego acepte, Señora, Señor, la seguridad de mi distinguida consideración y de mi motivación inquebrantable para este puesto.
🇩🇪
Deutsch Ich bitte Sie, sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, die Versicherung meiner vorzüglichen Hochachtung und meiner unerschütterlichen Motivation für diese Stelle entgegenzunehmen.
🇮🇹
Italiano Voglia credere, Gentile Signora, Egregio Signore, nella sicurezza della mia distinta considerazione e della mia incrollabile motivazione per questo posto.
🇷🇺
Русский Прошу Вас, уважаемая госпожа, уважаемый господин, принять уверения в моём глубоком уважении и непоколебимой мотивации к данной должности.
🇯🇵
日本語 このポジションに対する揺るぎない意欲と深甚なる敬意を表し、謹んでご挨拶申し上げます。