← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

J'aurais préféré qu'elle me prévienne plus tôt de son divorce plutôt que de l'apprendre par des amis communs.

📂 La famille et les relations sociales CECRL C1 courant ⚙️ Conditionnel passé de regret + subjonctif
Contexte d'utilisation
À utiliser pour exprimer une déception concernant la manière dont on a appris une nouvelle importante d'une proche.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel passé + subjonctif imparfait. Explication : 'j'aurais préféré' exprime un regret au passé et déclenche le subjonctif imparfait 'qu'elle me prévienne' dans la langue soignée (ou le subjonctif présent à l'oral).
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Attention à la construction 'apprendre quelque chose par quelqu'un' (et non 'de quelqu'un'). On dit 'apprendre par des amis' pour dire qu'ils sont la source de l'information.
🌍 Traductions
🇬🇧
English I would have preferred her to tell me about her divorce earlier rather than hearing about it from mutual friends.
🇪🇸
Español Habría preferido que me avisara antes de su divorcio en lugar de enterarme por amigos comunes.
🇩🇪
Deutsch Ich hätte es vorgezogen, wenn sie mich früher über ihre Scheidung informiert hätte, anstatt es von gemeinsamen Freunden zu erfahren.
🇮🇹
Italiano Avrei preferito che mi avvisasse prima del suo divorzio piuttosto che venirlo a sapere da amici comuni.
🇷🇺
Русский Я бы предпочёл, чтобы она сообщила мне о своём разводе раньше, а не узнавать об этом от общих друзей.
🇯🇵
日本語 共通の友人から聞くよりも、彼女が離婚のことをもっと早く知らせてくれた方が良かったです。