← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Auriez-vous l'obligeance de me communiquer les prochaines étapes du processus de recrutement ainsi que les délais envisagés ?

📂 Passer un entretien d'embauche en français CECRL C1-C2 formel ⚙️ Conditionnel de politesse avec substantif abstrait
Contexte d'utilisation
Question très formelle à poser en fin d'entretien pour connaître la suite du processus, démontrant à la fois politesse et professionnalisme.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel de politesse avec expression figée. Explication : 'Auriez-vous l'obligeance de' est une formule de politesse très soutenue, plus formelle que 'pourriez-vous'. Elle est suivie de l'infinitif et marque un grand respect.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Utiliser 'obliger' au lieu de 'obligeance' : 'auriez-vous l'obligation de' est incorrect. 'Obligeance' signifie 'amabilité, gentillesse', tandis que 'obligation' signifie 'devoir, contrainte'. Seul 'obligeance' convient dans cette expression de politesse.
🌍 Traductions
🇬🇧
English Would you be so kind as to inform me of the next steps in the recruitment process as well as the anticipated timelines?
🇪🇸
Español ¿Tendría la amabilidad de comunicarme las próximas etapas del proceso de selección así como los plazos previstos?
🇩🇪
Deutsch Wären Sie so freundlich, mir die nächsten Schritte des Einstellungsverfahrens sowie die vorgesehenen Fristen mitzuteilen?
🇮🇹
Italiano Avrebbe la cortesia di comunicarmi le prossime tappe del processo di selezione nonché le tempistiche previste?
🇷🇺
Русский Не будете ли вы так любезны сообщить мне о следующих этапах процесса найма, а также о предполагаемых сроках?
🇯🇵
日本語 採用プロセスの次の段階と想定されるスケジュールについてお教えいただけますでしょうか。