Results for "heureuse"
Showing 21-40 of 49
#21
View details
Pour vivre heureux vivons caché.
To live happily, let's live hidden.
Jean-Pierre Claris de Florian
Sauve, Gard, 1755-Sceaux 1794
Fables, le Grillon
#22
View details
Il n'y a personne qui ne désire se rendre heureux ; mais plusieurs* n'en savent pas le moyen.
There is no one who does not want to make themselves happy; but many* do not know how.
René Descartes
La Haye, aujourd'hui Descartes, Indre-et-Loire, 1596-Stockholm 1650
Correspondance, à Élisabeth, 1er septembre 1645
#23
View details
[…] J'aurai beau tricher et fermer les yeux de toutes mes forces… Il y aura toujours un chien perdu quelque part qui m'empêchera d'être heureuse…
[…] No matter how much I cheat and close my eyes with all my strength… There will always be a lost dog somewhere that will prevent me from being happy…
Jean Anouilh
Bordeaux 1910-Lausanne 1987
La Sauvage, III, Thérèse La Table Ronde
#24
View details
Dès que l'homme est trop heureux, il reste seul ; et il reste seul, également, dès qu'il est trop malheureux.
As soon as man is too happy, he remains alone; and he also remains alone as soon as he is too unhappy.
Panait Istrati
Brăila 1884-Bucarest 1935
Oncle Anghel Rieder
#25
View details
Il y a une espèce de honte d'être heureux à la vue de certaines misères.
There is a kind of shame in being happy at the sight of certain miseries.
Jean de La Bruyère
Paris 1645-Versailles 1696
Les Caractères, De l'homme
#26
View details
La grande affaire et la seule qu'on doive avoir, c'est de vivre heureux.
The great thing and the only one we must have is to live happily.
François Marie Arouet, dit Voltaire
Paris 1694-Paris 1778
Correspondance, à Mme la présidente de Bernière
#27
View details
Il préférait avoir été malheureux pour une bonne raison qu'heureux pour une mauvaise.
He would rather have been unhappy for a good reason than happy for a bad one.
Françoise Quoirez, dite Françoise Sagan
Cajarc, Lot, 1935
Aimez-vous Brahms ? Julliard
#28
View details
Pour être heureux en vivant dans le monde, il y a des côtés de son âme qu'il faut entièrement paralyser.
To be happy while living in the world, there are sides of one's soul that must be completely paralyzed.
Sébastien Roch Nicolas, dit Nicolas de Chamfort
près de Clermont-Ferrand 1740-Paris 1794
Maximes et pensées
#29
View details
Heureux les persécutés pour la justice, car le Royaume des Cieux est à eux.
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Bible
Évangile selon saint Matthieu, V, 10
#30
View details
Les familles heureuses se ressemblent toutes ; les familles malheureuses sont malheureuses chacune à sa façon.
Happy families are all alike; Unhappy families are unhappy each in their own way.
Lev [en français Léon] Nikolaïevitch, comte Tolstoï
Iasnaïa Poliana, gouvernement de Toula, 1828-Astapovo, gouvernement de Riazan, 1910
Anna Karenine
#31
View details
Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde.
Blessed are the merciful, for they will obtain mercy.
Bible
Évangile selon saint Matthieu, V, 7
#32
View details
Celui qui veut être heureux […] change peu de place et en tient peu.
He who wants to be happy […] changes little place and holds little.
Bernard Le Bovier de Fontenelle
Rouen 1657-Paris 1757
Entretiens sur la pluralité des mondes
#33
View details
Ô que trois ou quatre fois heureux sont ceux qui plantent choux !… Ô Parques, que ne me filâtes-vous pour planteur de choux !
O how three or four times happy are those who plant cabbages!... O Fates, why would you not make me a cabbage planter!
François Rabelais
La Devinière, près de Chinon, vers 1494-Paris 1553
Le Quart Livre, 18
#34
View details
On n'est jamais si heureux ni si malheureux qu'on s'imagine.
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
François, duc de La Rochefoucauld
Paris 1613-Paris 1680
Maximes
#35
View details
[…] Il n'est plus grand douleur que de se remembrer les jours heureux dans la misère.
[…] There is no greater pain than to regroup on happy days in misery.
[…] Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria.
Dante Alighieri
Florence 1265-Ravenne 1321
la Divine Comédie
#36
View details
Est-il heureux ?
Is he happy?
Jules Mazarin, en italien Giulio Mazarini
Pescina, Abruzzes, 1602-Vincennes 1661
#37
View details
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage, Ou comme celui-là qui conquit la toison, Et puis est retourné, plein d'usage et raison, Vivre entre ses parents le reste de son âge ! Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village Fumer la cheminée, et en quelle saison Reverrai-je le clos de ma pauvre maison, Qui m'est une province et beaucoup davantage ? Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux Que des palais romains le front audacieux, Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine, Plus mon Loire gaulois que le Tibre latin, Plus mon petit Liré que le mont Palatin, Et plus que l'air marin la douceur angevine.
Happy who, like Ulysses, made a beautiful journey, Or like him who conquered the fleece, And then returned, full of use and reason, To live between his parents the rest of his age! When will I see again, alas, my little village Smoking the chimney, and in what season Will I see again the enclosure of my poor house, Which is a province to me and much more? More pleases me the residence that my ancestors built than Roman palaces with bold fronts, More than hard marble pleases me fine slate, More my Gallic Loire than the Latin Tiber, More my little Liré than the Palatine Hill, And more than the sea air the sweetness of Angevin.
Joachim Du Bellay
Liré 1522-Paris 1560
Les Regrets
#38
View details
J'estime plus qu'un roi l'homme heureux qui n'a rien, Sinon ce que sa main journellement lui baille.
I esteem more than a king the happy man who has nothing, Except what his hand daily gives him.
Pierre de Brach Bordeaux 1549-1605
Bordeaux 1549-1605
Sonnets
#39
View details
Tant d'hommes qu'on croit heureux parce qu'on ne les voit que passer.
So many men who we think are happy because we only see them passing by.
Astolphe, marquis de Custine
Niederwiller, Meurthe, 1790-Paris 1857
Aloys ou le Religieux du mont Saint-Bernard
#40
View details
Nul ne peut être tout à fait libre tant que tous ne le sont pas ; nul ne peut être tout à fait moral tant que tous ne le sont pas ; nul ne peut être tout à fait heureux tant que tous ne le sont pas.
No one can be completely free until everyone is free; no one can be completely moral until everyone is; no one can be completely happy until everyone is.
No one can be perfectly free till all are free ; no one can be perfectly moral till all are moral ; no one can be perfectly happy till all are happy.
Herbert Spencer
Derby 1820-Brighton 1903
La Statique sociale, I, 2