Le cœur a des pensées que ne dit pas la bouche.
Les poètes célibataires sont une peste publique ; ils troublent, sans le savoir et le vouloir, tous les cœurs féminins sans emploi.
Je crains les cœurs flâneurs : ils confondent le temps de voir avec le temps d'aimer.
Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches Et puis voici mon cœur, qui ne bat que pour vous.
Dans la vie courante, dans ses relations avec ses pareils, l'homme doit se servir de sa raison, mais il commettra moins d'erreurs s'il écoute son cœur.
Le cœur se trompe comme l'esprit […].
Ah ! frappe-toi le cœur, c'est là qu'est le génie.
Qui a le cœur, qu'il ait aussi le corps.
Le corps s'en va, le cœur séjourne.
Il y a plus de paroles en un plein pot de vin qu'en un muid de cervoise.
Trop de paroles, péché certain.
Les morts avec les morts, les vivants avec les vivants !
Femme qui abandonne sa bouche accorde sans peine le surplus.
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung