Femme qui abandonne sa bouche accorde sans peine le surplus.
Et ne voyais-tu pas, dans mes emportements, Que mon cœur démentait ma bouche à tous moments ?
En close bouche, n'entre point mouche.
Elles* ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas, elles ont des oreilles et n'entendent pas.
Le cœur a des pensées que ne dit pas la bouche.
Toi que j'ai recueilli sur sa bouche expirante Avec son dernier souffle et son dernier adieu, Symbole deux fois saint, don d'une main mourante, Image de mon Dieu !
Quand la bouche dit oui, le regard dit peut-être.
Trop de paroles, péché certain.
Les morts avec les morts, les vivants avec les vivants !
Le corps s'en va, le cœur séjourne.
Qui a le cœur, qu'il ait aussi le corps.
Il y a plus de paroles en un plein pot de vin qu'en un muid de cervoise.
Le corps s'en va, le cœur séjourne.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización