← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

D'ici à ce que les festivités du carnaval de Nice reprennent leur ampleur d'antan, il faudra sans doute attendre encore quelques années.

📂 Les fêtes, traditions et culture française CECRL C1 soutenu ⚙️ Locution temporelle 'd'ici à ce que' + subjonctif
Contexte d'utilisation
À utiliser dans une analyse culturelle ou journalistique pour évoquer l'évolution d'une tradition festive française et projeter son avenir.
📚 Note de grammaire
Point : locution temporelle 'd'ici à ce que' + subjonctif. Explication : cette locution exprime un délai avant qu'un événement futur se produise et exige le subjonctif. On écrit 'reprennent' (subjonctif présent) et non 'reprendront'.
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Utiliser l'indicatif futur après 'd'ici à ce que' (*'d'ici à ce que les festivités reprendront'). Cette locution exige toujours le subjonctif, comme 'avant que' ou 'jusqu'à ce que'.
🌍 Traductions
🇬🇧
English Before the Nice Carnival festivities regain their former scale, we will probably have to wait a few more years.
🇪🇸
Español Hasta que las festividades del carnaval de Niza recuperen su amplitud de antaño, habrá que esperar sin duda algunos años más.
🇩🇪
Deutsch Bis die Feierlichkeiten des Karnevals von Nizza ihre frühere Größe wiedererlangen, wird man wohl noch einige Jahre warten müssen.
🇮🇹
Italiano Prima che le festività del carnevale di Nizza riprendano la loro ampiezza di un tempo, bisognerà senz'altro aspettare ancora qualche anno.
🇷🇺
Русский Прежде чем празднества Ниццского карнавала вновь обретут свой прежний размах, вероятно, придётся подождать ещё несколько лет.
🇯🇵
日本語 ニースのカーニバルの祭典が往時の規模を取り戻すまでには、おそらくあと数年待つ必要があるでしょう。