Ô Nuit, ne vas ôtant le masque et la feintise Dont sur l'humain théâtre en vain on se déguise Tandis que le jour luit.
C'était pendant l'horreur d'une profonde nuit.
On me crie de Séïr : « Veilleur, où en est la nuit ? » Le veilleur répond : « Vient le matin, et puis la nuit. »
Le jour, c'est la vie des êtres, mais la nuit, c'est la vie des choses.
Ô Seigneur ! ouvrez-moi les portes de la nuit, Afin que je m'en aille et que je disparaisse.
Il faut dire son chapelet quand on ne dort pas et ne pas ajouter la nuit Au jour à qui sa propre malice suffit.
Déjà la nuit en son parc amassait Un grand troupeau d'étoiles vagabondes, Et pour entrer aux cavernes profondes, Fuyant le jour, ses noirs chevaux chassait […].
Tout art s'apprend par art, la seule poésie Est un pur don céleste.
La gentille Alouette avec son tire-lire, Tire l'ire à l'iré, et tire-lirant tire Vers la voûte du Ciel : puis son vol vers ce lieu Vire et désire dire : adieu Dieu, adieu Dieu.
La victoire ne rend un grand prince louable, Ains* la cause qu'il va par armes débattant.
Tout art s'apprend par art, la seule poésie Est un pur don céleste.
La victoire ne rend un grand prince louable, Ains* la cause qu'il va par armes débattant.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización