Jamais le renard fauve et les lions rugissants n'échangeront entre eux leur nature.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
C'est un opprobre pour le lion de pleurer face au renard.
Une immense bonté tombait du firmament : C'était l'heure tranquille où les lions vont boire.
N'imitez rien ni personne. Un lion qui copie un lion devient un singe.
« Partout où la peau du lion ne peut atteindre, il faut y coudre celle du renard. ».
Fais peur au lion avant qu'il ne te fasse peur.
L'homme est le rêve d'une ombre.
Ô mon âme, n'aspire pas à la vie immortelle, mais épuise le champ du possible !
Le temps même, père de toutes choses, ne saurait faire qu'elles n'aient pas été accomplies.
Le succès est dans la main de la divinité.
Le temps même, père de toutes choses, ne saurait faire qu'elles n'aient pas été accomplies.
L'homme est le rêve d'une ombre.
© 2026 Speak French & Make Friends
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung