Si nous ne dormons pas c'est pour guetter l'aurore Qui prouvera qu'enfin nous vivons au présent.
Sur les mondes détruits le temps dort immobile.
Pauvre être. Je n'aime pas, dit Dieu, l'homme qui ne dort pas.
Nous l'avons, en dormant, Madame, échappé belle.
En dormant à moitié, il avait beaucoup retenu.
On meurt d'avoir dormi longtemps Avec les fleurs, avec les femmes.
Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête Toute sonore encor de vos derniers baisers ; Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête, Et que je dorme un peu puisque vous reposez.
Une place pour les rêves Mais les rêves à leur place.
L'homme réfléchit l'homme.
[…] de toute boue faire un ciment, un marbre, un ciel, un nuage et une joie et une épave.
Si nous ne dormons pas c'est pour guetter l'aurore Qui prouvera qu'enfin nous vivons au présent.
Le temps est un aigle agile dans un temple.
La surprenante métamorphose du sommeil nous rend égaux aux dieux.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización