Qui a le cœur, qu'il ait aussi le corps.
Je ne sais ce que c'est que le cœur, […] je n'appelle ainsi que les faiblesses de l'esprit.
Le cœur est humain dans la mesure où il se révolte.
Que de routes prend et que de raisons se donne le cœur pour en arriver à ce qu'il veut !
GÉRONTE — Il me semble que vous les placez autrement qu'ils ne sont ; que le cœur est du côté gauche et le foie du côté droit. / SGANARELLE — Oui, cela était autrefois ainsi, mais nous avons changé tout cela.
Dans ces grandes crises, le cœur se brise ou se bronze.
Au moment où la foi sort du cœur, la crédulité entre dans l'esprit.
Il y a plus de paroles en un plein pot de vin qu'en un muid de cervoise.
Il y a plus de paroles en un plein pot de vin qu'en un muid de cervoise.
Il y a plus de paroles en un plein pot de vin qu'en un muid de cervoise.
Les morts avec les morts, les vivants avec les vivants !
Qui a le cœur, qu'il ait aussi le corps.
Le corps s'en va, le cœur séjourne.
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung