Apprendre par cœur ; ce mot me plaît. Il n'y a guère en effet que le cœur qui retienne bien, et qui retienne vite.
Les trésors d'un cœur pur ne souffrent pas partage.
Cœur sans amour toujours loyer demande.
On dirait que mon cœur et mon esprit n'appartiennent pas au même individu.
Dans ces grandes crises, le cœur se brise ou se bronze.
L'esprit est toujours la dupe du cœur.
En vivant et en voyant les hommes, il faut que le cœur se brise ou se bronze.
M. de Buffon me dit […] : « Le génie n'est qu'une plus grande aptitude à la patience. »
Pour agacer les facultés et les tenir éveillées, il faut sans cesse chercher des ennemis et courir au combat.
Qui veut la gloire passionnément, finit par l'obtenir, ou du moins en approche de bien près. Mais il faut vouloir, et non pas une fois ; il faut vouloir à tous les instants.
M. de Buffon me dit […] : « Le génie n'est qu'une plus grande aptitude à la patience. »
Pour bien saisir les différences, il faut refroidir sa tête, et ralentir le mouvement de sa pensée. — Pour bien remarquer les analogies, il faut échauffer sa tête, et accélérer le mouvement de sa pensée.
Citer peu et fondre toujours la citation dans le discours, de peur d'en couper le fil et de le refroidir.
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung