← Retour aux phrases FLE
📚 Français professionnel · FLE · Expliqué par IA

Si j'avais su que ce restaurant proposait une carte des vins aussi exceptionnelle, j'aurais réservé plus tôt.

📂 Parler de nourriture et gastronomie française CECRL B2 courant ⚙️ Conditionnel passé avec hypothèse irréelle
Contexte d'utilisation
À utiliser pour exprimer un regret concernant une réservation tardive au restaurant, dans une conversation avec des amis ou des collègues.
📚 Note de grammaire
Point : conditionnel passé dans une hypothèse irréelle du passé. Explication : la structure 'si + plus-que-parfait, conditionnel passé' exprime une hypothèse non réalisée dans le passé : 'si j'avais su' (mais je ne savais pas), 'j'aurais réservé' (mais je n'ai pas réservé).
⚠️ Piège fréquent
⚠️ Ne pas mélanger les temps : on ne dit pas 'si j'aurais su' ni 'si j'avais su, je réserverais'. La règle est stricte : si + plus-que-parfait, conditionnel passé pour le passé irréel.
🌍 Traductions
🇬🇧
English If I had known that this restaurant offered such an exceptional wine list, I would have booked earlier.
🇪🇸
Español Si hubiera sabido que este restaurante ofrecía una carta de vinos tan excepcional, habría reservado antes.
🇩🇪
Deutsch Wenn ich gewusst hätte, dass dieses Restaurant eine so außergewöhnliche Weinkarte anbietet, hätte ich früher reserviert.
🇮🇹
Italiano Se avessi saputo che questo ristorante proponeva una carta dei vini così eccezionale, avrei prenotato prima.
🇷🇺
Русский Если бы я знал, что в этом ресторане такая исключительная винная карта, я бы забронировал столик раньше.
🇯🇵
日本語 このレストランがこれほど素晴らしいワインリストを提供していると知っていたら、もっと早く予約していたでしょう。