Je tiens le loup par les oreilles.
Ventre affamé n'a point d'oreilles.
Un secret a toujours la forme d'une oreille.
Elles* ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas, elles ont des oreilles et n'entendent pas.
Que celui qui a des oreilles entende !
Écoutez donc ceci, peuple stupide et irréfléchi : avec leurs yeux, ils ne voient rien, avec leurs oreilles, ils n'entendent rien !
Si quelqu'un a des oreilles, qu'il voie, si quelqu'un a des yeux, qu'il entende.
Tu ne peux pas gouverner par raison une chose* qui n'a en soi ni raison ni mesure.
Tu ne peux pas gouverner par raison une chose* qui n'a en soi ni raison ni mesure.
Tu as confié la brebis au loup.
Tu as confié la brebis au loup.
Querelles d'amants, renouvellement d'amour.
On ne peut plus rien dire qui n'ait été dit avant nous.
Comentario reportado con éxito
¡Se ha agregado el mensaje a tu línea de tiempo!
¡Has alcanzado el límite de 5000 amigos!
Error de tamaño de archivo: El archivo excede el límite permitido (954 MB) y no se puede cargar.
Se está procesando su video, le informaremos cuando esté listo para ver.
No se puede cargar un archivo: este tipo de archivo no es compatible.
Hemos detectado contenido para adultos en la imagen que subiste, por lo tanto, hemos rechazado tu proceso de carga.
Para cargar imágenes, videos y archivos de audio, debe actualizar a miembro profesional. Para actualizar Pro
Para vender su contenido y publicaciones, comience creando algunos paquetes. Monetización