C'est dans ce que les hommes ont de plus commun qu'ils se différencient le plus.
J'ai assez vécu pour voir que différence engendre haine.
L'homme qu'anime l'esprit n'achoppe pas devant les barrières et les différences ; elles le stimulent plutôt. Seul l'homme dénué d'âme en sent le poids et l'entrave.
Pour bien saisir les différences, il faut refroidir sa tête, et ralentir le mouvement de sa pensée. — Pour bien remarquer les analogies, il faut échauffer sa tête, et accélérer le mouvement de sa pensée.
Les hommes se distinguent par ce qu'ils montrent et se ressemblent par ce qu'ils cachent.
[…] la vie absurde qui remue ses oreilles d'âne.
À l'origine n'est pas le mot, mais la phrase, une modulation. Écoutez le chant des oiseaux !
Nous sommes tous l'heure qui sonne.
Si l'on a baptisé Jules Renard « l'œil », j'appellerai Picasso le « regard ».
Si l'on a baptisé Jules Renard « l'œil », j'appellerai Picasso le « regard ».
La voie ferrée est une nouvelle géométrie.
© 2026 Speak French & Make Friends
Kommentar erfolgreich gemeldet
Post wurde erfolgreich zu deinem Zeitplan hinzugefügt!
Du hast dein Limit von 5000 Freunden erreicht!
Dateigrößenfehler: Die Datei überschreitet die Begrenzung (954 MB) und kann nicht hochgeladen werden.
Ihr Video wird verarbeitet, wir informieren Sie, wann es zum Anzeigen bereit ist.
Kann eine Datei nicht hochladen: Dieser Dateityp wird nicht unterstützt.
Wir haben in dem von Ihnen hochgeladenen Bild einige Inhalte für Erwachsene gefunden. Daher haben wir Ihren Upload-Vorgang abgelehnt.
Um Bilder, Videos und Audiodateien hochzuladen, müssen Sie ein Upgrade auf Pro Member durchführen. Upgrade auf Pro
Um Ihre Inhalte und Beiträge zu verkaufen, erstellen Sie zunächst einige Pakete. Monetarisierung