Expression

Se demander si c'est du lard ou du cochon

Ne pas savoir à quoi s'en tenir, douter des véritables intentions de quelqu'un.

C1 CEFR Level
Exemple d'usage
" Il était tellement sérieux en disant cette absurdité que je me suis demandé si c'était du lard ou du cochon. "
Traductions de l'expression
🇬🇧 English
To not know what to make of it
🇪🇸 Español
No saber a qué carta quedarse
🇩🇪 Deutsch
Ich frage mich, ob es Speck oder Schweinefleisch ist
🇮🇹 Italiano
Mi chiedo se sia pancetta o maiale
🇷🇺 Русский
Интересно, это бекон или свинина?
🇯🇵 日本語
ベーコンか豚肉か迷う
🇸🇦 العربية
أتساءل عما إذا كان لحم الخنزير المقدد أو لحم الخنزير
🇮🇱 עברית
תוהה אם זה בייקון או חזיר
Exemples traduits
🇬🇧 English
" He was so serious about this nonsense that I wondered if it was bacon or pork. "
🇪🇸 Español
" Hablaba tan en serio con esas tonterías que me pregunté si era tocino o cerdo. "
🇩🇪 Deutsch
" Er meinte diesen Unsinn so ernst, dass ich mich fragte, ob es sich um Speck oder Schweinefleisch handelte. "
🇮🇹 Italiano
" Era così serio riguardo a queste sciocchezze che mi chiedevo se fosse pancetta o maiale. "
🇷🇺 Русский
" Он настолько серьёзно относился к этой чепухе, что я задумался, бекон это или свинина. "
🇯🇵 日本語
" 彼はこのくだらないことをとても真剣に話していたので、ベーコンなのか豚肉なのかと疑ってしまいました。 "
Informations
Niveau C1
Registre Familier
Catégorie Doute