Expression

Mettre la charrue avant les bœufs

Faire les choses dans le désordre, commencer par ce qui devrait être fait à la fin.

B1 CEFR Level
Exemple d'usage
" Acheter les meubles avant d'avoir trouvé l'appartement, c'est mettre la charrue avant les bœufs. "
Traductions de l'expression
🇬🇧 English
To put the cart before the horse
🇪🇸 Español
Empezar la casa por el tejado
🇩🇪 Deutsch
Das Pferd von hinten aufzäumen
🇮🇹 Italiano
Mettere il carro davanti ai buoi
🇷🇺 Русский
Ставить телегу впереди лошади
🇯🇵 日本語
本末転倒
🇸🇦 العربية
وضع العربة أمام الحصان
🇮🇱 עברית
לשים את העגלה לפני הסוס
Exemples traduits
🇬🇧 English
" Buying furniture before having found the apartment is putting the cart before the horse. "
🇪🇸 Español
" Comprar muebles antes de haber encontrado el apartamento es poner el carro delante del caballo. "
🇩🇪 Deutsch
" Möbel zu kaufen, bevor man die Wohnung gefunden hat, bedeutet, das Pferd von hinten aufzuzäumen. "
🇮🇹 Italiano
" Acquistare i mobili prima di aver trovato l'appartamento è mettere il carro davanti ai buoi. "
🇯🇵 日本語
" アパートが見つかる前に家具を買うのは本末転倒です。 "
Informations
Niveau B1
Registre Courant
Catégorie Action